Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Добавить комментарий
29 апреля 2020
Русские имена на английском звучат практически так же, как и на русском. Трудности транслитерации возникают исключительно из-за отсутствия единых стандартов, что может стать проблемой при оформлении документов, покупке авиабилетов, получении банковских карт, пр.
Русские имена на английском: список
Ниже представлена таблица самых распространенных женских и мужских имен на английском.
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Правила перевода русских имен на английский
Транслитерация не является переводом. В лингвистике этот термин обозначает замену букв одного языка буквами другого. Важно понимать, что русские фамилии и имена не переводятся на иностранный язык. Так, имя Лилия правильно писать Liliia, а не
Lily (название цветка лилия в переводе на английский).
Так же дела обстоят и с фамилиями. Например, если у человека фамилия Медведь, то на английском она будет писаться как Medved, а не Bear.
Если вашего имени нет в табличке выше, вы можете составить его самостоятельно используя следующую шпаргалку.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сложность написания имени по-английски состоит в том, что у некоторых кириллических букв нет аналогов в латинице. К таким буквам относятся:
- Ж;
- Ц;
- Х;
- Ч;
- Щ;
- Ш;
- Ь;
- Ъ;
- Я;
- Ю.
Для их замены были придуманы сочетания латинских букв. В 2017 году правила транслитерации были пересмотрены. В частности, изменения коснулись обозначения букв Й, Ё, Ъ. Мягкий знак остается без перевода.
Новые правила вызвали путаницу. Например, ранее имя Сергей писалось как Sergey, а по новым правилам – Sergei.
Мы собрали новшества в таблицу.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Чтобы разобраться в новых правилах транслитерации приведем еще несколько примеров:
- Анастасия – Anastasiia;
- Матвей – Matvei;
- Дмитрий – Dmitrii;
- Савелий – Savelii;
- Юрий – Iurii.
Транслитерировать имена можно с помощью онлайн-программ, но всегда перепроверяйте, соответствуют ли они действующим правилам.
К списку новостей
Заходите в гости
+7 (499) 703-07-41
Адреса площадок
Приглашаем на бесплатное тестирование!
Английский для путешествий
Оставить заявку
Написать латинскими буквами фио
Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита буквами латинского алфавита по правилам, установленным приказом Федеральной миграционной службы от 26 марта 2014 г. N 211 «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации». (Приложение N 6)
Транслит популярных Имен и Отчеств для оформления авиабилета
- Александр → Aleksandr;
- Александрович → Aleksandrovich;
- Александровна → Aleksandrovna;
- Алексей → Aleksei;
- Алексеевич → Alekseevich;
- Алексеевна → Alekseevna;
- Анатолий → Anatolii;
- Анатольевич → Anatolevich;
- Анатольевна → Anatolevna;
- Андрей → Andrei;
- Андреевич → Andreevich;
- Андреевна → Andreevna;
- Валерий → Valerii;
- Валерьевич → Valerevich;
- Валерьевна → Valerevna;
- Василий → Vasilii;
- Васильевич → Vasilevich;
- Васильевна → Vasilevna;
- Владимир → Vladimir;
- Владимирович → Vladimirovich;
- Владимировна → Vladimirovna;
- Виталий → Vitalii;
- Витальевич → Vitalevich;
- Витальевна → Vitalevna;
- Вячеслав → Viacheslav;
- Вячеславович → Viacheslavovich;
- Вячеславовна → Viacheslavovna;
- Геннадий → Gennadii;
- Геннадьевич → Gennadevich;
- Геннадьевна → Gennadevna;
- Дмитрий → Dmitrii;
- Дмитриевич → Dmitrievich;
- Дмитриевна → Dmitrievna;
- Евгений → Evgenii;
- Евгеньевич → Evgenevich;
- Евгеньевна → Evgenevna;
- Иван → Ivan;
- Иванович → Ivanovich;
- Ивановна → Ivanovna;
- Игорь → Igor;
- Игоревич → Igorevich;
- Игоревна → Igorevna;
- Илья → Ilia;
- Ильич → Ilich;
- Ильинична → Ilinichna;
- Максим → Maksim;
- Максимович → Maksimovich;
- Максимовна → Maksimovna;
- Михаил → Mikhail;
- Михайлович → Mikhailovich;
- Михайловна → Mikhailovna;
- Николай → Nikolai;
- Николаевич → Nikolaevich;
- Николаевна → Nikolaevna;
- Сергей → Sergei;
- Сергеевич → Sergeevich;
- Сергеевна → Sergeevna;
- Юрий → Iurii;
- Юрьевич → Iurevich;
- Юрьевна → Iurevna;
- Анастасия → Anastasiia;
- Александра → Aleksandra;
- Алёна → Alena;
- Валерия → Valeriia;
- Дарья → Daria;
- Евгения → Evgeniia;
- Екатерина → Ekaterina;
- Елена → Elena;
- Ксения → Kseniia;
- Любовь → Liubov;
- Людмила → Liudmila;
- Мария → Mariia;
- Надежда → Nadezhda;
- Наталья → Natalia;
- Ольга → Olga;
- Татьяна → Tatiana;
- Юлия → Iuliia;
- Яна → Iana;
Таблица транслитерации
Транслитерация для авиабилетов по стандартам, принятым Федеральной миграционной службой России. Новая редакция от 2014 года призвана привести в соответствие к международным стандартам написания правила транслитерации русских Имен, Фамилий и Отчеств латинскими буквами.
Порядковый номер | Национальный знак | Рекомендуемая транслитерация |
---|---|---|
1 | А | A |
2 | Б | B |
3 | В | V |
4 | Г | G |
5 | Д | D |
6 | Е | E |
7 | Ё | E |
8 | Ж | ZH |
9 | З | Z |
10 | И | I |
11 | I (*) | I |
12 | Й | I |
13 | К | K |
14 | Л | L |
15 | М | M |
16 | Н | N |
17 | О | O |
18 | П | P |
19 | Р | R |
20 | С | S |
21 | Т | T |
22 | У | U |
23 | Ф | F |
24 | Х | КН |
25 | Ц | TS |
26 | Ч | СН |
27 | Ш | SH |
28 | Щ | SHCH |
29 | Ь | |
30 | Ы | Y |
31 | Ъ | SHCH |
32 | Э | Е |
33 | Ю | IU |
34 | Я | IA |
Примечание. Знак I (порядковый номер 11) в русском языке не используется.
Если Вам необходима транслитерация ФИО для загранпаспорта, то вы выбрали нужный сервис. Он транслитерирует русские буквы в латинские по особым правилам, которые закреплены приказом Федеральной миграционной службы от 26 марта 2014 г. N 211 г. Москва «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации».
Также транслитерация может понадобиться не только для загранпаспорта, но и других документов, требующих ее, например, для водительского удостоверения, визы. При заказе товаров с различных зарубежных интернет-магазинов, таких как Алиэкспресс, необходим адреса и других данных для получения товара. Для всех этих нужд подходит наш транслитератор.
Наш сервис поможет избежать нежелательной ошибки, для использования просто введите Ваш текст в текстовое поле и затем нажмите кнопку «Выполнить».
Анастасия Антония из
Quantum Leap дает интервью для Эпизода 4 шкипер под залог, который больше, чем кажется на первый взгляд. Хотя Ева — четвертый прыжок Бена, она представляет одного из сотен людей, в которых доктор Сэм Беккет (Скотт Бакула), а теперь и Бен прыгают во времени, пытаясь решить проблемы, возникающие во времени. В каждом случае зрители мельком видят обитаемого человека, но мы в основном видим прыгуна как замену человеку, если только мы не мельком смотрим в зеркало.
Это необычный опыт для человека, которого заказали на обмен телами, и нам в SYFY WIRE стало любопытно, каково это — помочь воплотить эту историю в жизнь. Актриса Анастасия Антония установила «настоящий» образ Евы Сандовал во вступительном баре, а затем она снова появлялась в нескольких зеркалах, в том числе, когда Еве делал предложение ее бойфренд-охотник за головами Джейк (Джастин Хартли), и когда они гонялись за своими прыгунья под залог, Тэмми Джин Джессап / Карла (София Пернас). Мы поговорили по телефону с Антонией, чтобы узнать точку зрения человека, в которого ввязались, и как она работала вместе с Ли в их двойной роли.
Родственный
Начнем с самого начала. Было ли прослушивание Quantum Leap отличным от других ролей из-за уникальности актера, использованного в эпизоде?
Отличный вопрос. Прослушивание вообще не указывало на то, что в него «прыгнули», на самом деле. Это была сцена, но я должен был играть ее как Ева. Я понятия не имел, что меня втянут или что я буду принимать во внимание точку зрения совершенно другого человека на мою роль, что является совершенно новым опытом. Они просто хотели посмотреть, каков мой уровень мастерства, а затем взяли его оттуда.
Знали ли вы предыдущую серию до того, как вас выбрали?
Я не знал, что такое Quantum Leap . Это было до меня. Но я дал знать некоторым членам моей семьи и близким мне людям, и некоторые из них ответили: «О, это было мое любимое шоу в те дни!» Я подумал: «Правда?»
Большая часть создания персонажа «скачка недели» заключается в том, как мы (и Бен) видим его впервые в эпизоде. Твой наряд чисто из 80-х. Они одевали вас с учетом как Евы, так и Бена?
Абсолютно все на учете. Они так дотошны в непрерывности шоу, особенно такого. Когда я подошла к костюму, там было три комплекта моего наряда. Один для меня, Бен, а потом для дублера. Нас было трое, и мы ходили по съемочной площадке, одетые в женскую одежду. [ Смеется .]
Одежда Евы помогла вам войти в образ персонажа?
Они надели на меня кожаную куртку и ковбойские сапоги, что определенно добавило физичности. Что касается ее мировоззрения, то в моей жизни были периоды, когда я был ориентирован только на карьеру. Меня никто не собирался бросать. В моей жизни были времена, когда я была жесткой девочкой, поэтому семена уже жили во мне. Это было просто о выращивании их в преувеличенной форме.
Мне было легко в нее попасть. Временами в моей жизни меня направлял этот поиск острых ощущений, так что охотник за головами для меня не так уж и далек. Это с натяжкой, но не так далеко. Как будто это было бы чем-то, о чем я мечтал бы в какой-то момент, если бы не играл. Это работа, которая заставляет вас жить и действовать.
Каков был ваш процесс с Рэймондом? По сути, он играет тебя, играющего Еву.
На самом деле это больше о его взгляде на меня, потому что Бен только что добрался до этого и не полностью теряет себя. Теперь, по мере развития эпизода, он начинает приобретать больше характеристик Евы. Однако, когда он впервые попадает туда, он просто человек, который выглядит совершенно иначе, чем все остальные.
Но с ним было здорово работать. Он очень любезен и очень вдумчив. Кроме того, он добрый человек, поэтому с ним было приятно работать. Процесс заключался в том, что я подготовил все, что мог для своей роли, когда мне нужно было приступить к съемкам, а затем мы просто сначала делали его дубли. Я бы посмотрел на него. Он репетировал со мной. И он даже следил за тем, чтобы я смотрел все правильные записи, потому что мне нужно было соответствовать ему. Мне нужно было привнести свою сущность в представление, когда он ловит себя в зеркале, но также воплощает его.
Когда у вас была сцена, она действительно была хореографией или больше следовала решениям Рэймонда?
Я думаю, что это было в значительной степени на лету. Нужно было все это смешать. Что касается меня, я бы медитировал, чтобы войти в нее. Преувеличивайте выражения, которые у меня были о ней уже внутри меня. А потом я шел на съемочную площадку и должен был быть полностью открытым. У всех нас есть свое мнение сразу же, когда мы что-то видим, но тогда я должен быть полностью открыт, что этого просто не будет. Я должен привлечь Рэя ко всему этому.
У тебя был лучший день на съемочной площадке?
Я бы сказал, что одним из моих любимых дней были встречи с Джастином и Софией. Это забавная история. Я был знаком с Софьей много-много лет назад. Я не успевал за ней и не обращаю внимания ни на сплетни, ни на то, что происходит в этом мире. На съемочной площадке я все время слышал шепот: «Убедитесь, что Ева не похожа на Тэмми Джин». На мой взгляд, я думаю: «Как я могу выглядеть как Тэмми Джин ?» На следующий день я иду делать макияж, а Тэмми Джин сидит в кресле, и это была София. [ Смеется .] Она из Северной Африки и испанки, а я из Ближнего Востока и латиноамериканца, так что у нас обоих похожая смесь. И теперь это все логично.
Я догнал ее, и это определенно добавило близости между нами тремя. Она и Джастин заставляли меня смеяться все время за кулисами. Они просто очень истеричные люди. За день до встречи с Софией я разговаривал с Джастином, и мы узнаем друг друга, потому что он сделал мне предложение, так что у нас должна быть какая-то химия. Я спросил его, женат ли он, и он продолжал рассказывать о том, как сильно он любит свою жену, поэтому было очень мило и мило познакомиться с его женой, и на самом деле это кто-то, кого я знал давным-давно.
И последнее, но не менее важное: Бен стал купидоном для двоих. Это был тот конец, на который вы надеялись для Евы?
Вот и весь секрет! На мой взгляд, любовные отношения того стоят. Любовь — это все, что тебе нужно.
Новые эпизоды Quantum Leap выходят в эфир по понедельникам на NBC и транслируются на следующий день на Peacock.
Обзор: Композитор воссоздает болезненные семейные истории
Музыка|Обзор: Композитор воссоздает болезненные семейные истории
https://www.nytimes.com/2022/11/18/arts/music/review-travel-guide-to-nicaragua-michael-gordon.html
Реклама
Продолжить чтение основной истории
Critic’s Выберите
Для нью-йоркской премьеры «Путеводителя по Никарагуа» Майкл Гордон просмотрел несколько сувениров и фрагменты скудных рассказов.
С Майей Бейзер на виолончели дирижер Дональд Нэлли и хор Crossing исполнили «Путеводитель по Никарагуа» Майкла Гордона в Занкель-холле в Нью-Йорке в четверг. Кредит … Лоуренс Сумулонг
Анастасия Циулькас
Формирование воспоминаний в законченное повествование часто похоже на создание мозаики. Это может потребовать собрать определенные осколки — собственное тактильное воспоминание здесь, историю, унаследованную от старейшины, — и собрать эти кусочки вместе, чтобы сформировать новое целое. Одним из таких переосмыслений является сказочный «Путеводитель по Никарагуа» композитора Майкла Гордона, премьера которого состоялась в Нью-Йорке в четверг вечером в Zankel Hall после премьеры в среду в синагоге Congregation Rodeph Shalom в Филадельфии.
Название этого восьмичастного программного произведения не совсем передает его замысел. Первоначально Гордон задумывал эту работу как музыкальное повторное посещение Никарагуа, где он жил до переезда в Соединенные Штаты в возрасте 8 лет. Однако, когда его запланированный на март 2020 года дебют был сорван из-за блокировки Covid, Гордон понял во время пандемии, что он хотел чтобы рассказать другую историю: об обстоятельствах, которые привели его еврейскую семью в Латинскую Америку. В Занкель-холле у него были отличные попутчики в путешествии, тот же состав, который был запланирован до пандемии: виолончелистка Майя Бейсер и хор The Crossing под управлением Дональда Нэлли; Гордон ранее писал как для Beiser, так и для припева. Проницательный музыкант, поведение Бейзера в четверг было в равной степени приземленным и интеллектуальным; The Crossing сочетал эмоциональную окраску с жесткой музыкальностью.
«Путеводитель по Никарагуа» прослеживает путешествия, которые привели предков Гордона из Европы. Осознание того, что он хочет переписать произведение, пришло отчасти после того, как он вспомнил встречу с женщиной из Здечола, того же города в Польше (ныне часть Беларуси), откуда была его семья.
Будучи подростком, женщина пережила резню почти всех евреев Здзечола в августе 1942 года — массовое убийство, которое произошло всего через несколько месяцев после того, как отец Гордона уехал в Соединенные Штаты, — спрятавшись в близлежащем лесу вместе с несколькими другими членами их сообщества. (Прозрение Гордона о том, каким должен быть «Путеводитель» и о сроках его премьеры, особенно резонирует в этот момент, когда в Соединенных Штатах усилилась антисемитская риторика.)
Рассказ Гордона об истории женщины в сочетании с размышлениями о коробке из-под обуви, которую хранил его отец, в которой было несколько семейных фотографий и несколько сувениров времен Второй мировой войны, оставшихся от службы его отца в армии, образуют эмоциональную вершину произведения — с выразительной игрой Бейсера. аккорды, чтобы акцентировать внимание хора.
Гордон поручил Перекрестку описательное повествование сложных и иногда конкурирующих семейных повествований. Часто мелодии, виртуозно сыгранные Бейзером, служили собственным ответом Гордона на истории его семьи, соединяя эти сложные и часто болезненные хроники с дугообразными и мучительно эмоциональными ответами.
У Перекрёстка также было много возможностей продемонстрировать своё мастерство. Произведение открывается цитатой из библейской Книги Бытия, когда Бог повелевает пророку Аврааму покинуть дом своего отца и отправиться в новую землю. («Это история моей жизни», — иронично замечает отец Гордона.) Хор издал божественный указ длинной серией нарастающих, потусторонних глиссандо, которые также напоминают очень специфический и мирской звук: вой аварийных сирен. Ансамбль создавал отдельные моменты красоты и цвета в мерцающем, нарочито туманном целом — материи выцветших фотографий и фрагментарной памяти.
Музыка сопровождается проекциями Лори Олиндер, которые, в отличие от часто неземных произведений Гордона, имеют тенденцию к конкретности: видео Гордона, копающегося в коробке из-под обуви своего отца; океанские волны, напоминающие о путешествии по морю; и карты Польши, Кубы и Никарагуа, рассматриваемые как хор, изображающие различные путешествия, совершенные родственниками Гордона.
В последних двух частях Гордон исследует свои ранние воспоминания и воспоминания своей сестры — те, на которые он должен, по крайней мере теоретически, рассчитывать как на самые надежные. Они тоже в конечном итоге оказываются лишь осколками еще одной скрытой семейной истории в их собственном поколении.
Leave a Reply