Наш досуг

14июня
2013

Письмо из Латинской Америки. (Михаил Алексеев 14.06.2013, о Карлосе Гарделе)

Привет всем с Америки Латинской.

Мне недавно напомнили столь любимого мной Карлоса Гарделя. Это море эмоций и также сладкие слёзы.

Я позволил себе смелость сделать перевод одной из его самых культовых песен VOLVER. Когда-то я может быть его уже высылал, но недавно опять услышал этот голос и "поплыл"...:


Я вижу мерцание
огней издалека
отмечающих моё возвращение.

 Они те же, что горят
с их бледными отражениями
в глубокие часы боли.

 И хотя я не вернулся
всегда возвращается
первая любовь.

 Старая улица
где меня приютила
Твоя жизнь
И твоя воля.

 Под насмешливым
взглядом звезд
с безразличием
Сегодня я оглядываюсь назад.

 Возвращаться
С увядшим лицом
И снегами времён
побелевшими висками.

 Чувствовать
Что такое дыхание жизни
Что двадцать лет это ничто
Как лихорадочен взгляд
Странствующий средь теней
Ищущий тебя и зовущий тебя.

 Жить
с душой цепляющееся
за сладкие воспоминания
и я снова плачу.

 У меня есть страх встречи
С прошлым которое возвращается
чтобы противостоять моей жизни.

 
У меня есть страх перед ночами
что наполнены воспоминаниями
скованными моей мечтой.

 Но путешественник, который убегает
рано или поздно
прекращает ходьбу.

 И хотя забвение
которая уничтожает все
убило мою старую иллюзию,

 Храню тайно
скромную надежду
что это всё счастье
моего сердца.

 Возвращаться
С увядшим лицом
И снегами времён
побелевшими висками.

 Чувствовать
Что такое дыхание жизни
Что двадцать лет это ничто
Как лихорадочен взгляд
Странствующий средь теней
Ищущий тебя и зовущий тебя.

 Жить
с душой цепляющееся
за сладкие воспоминания
и я снова плачу.

 


Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno.

Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor.

Y aunque no quise el regreso
siempre se vuelve
al primer amor.

La vieja calle
donde me cobijo
tuya es su vida
tuyo es su querer.

Bajo el burlón
mirar de las estrellas
que con indiferencia
hoy me ven volver.

Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.

Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.

Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.

Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida.

Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenen mi soñar.

Pero el viajero que huye
tarde o temprano
detiene su andar.

Y aunque el olvido
que todo destruye
haya matado mi vieja ilusión,

guardo escondida
una esperanza humilde
que es toda la fortuna
de mi corazón.

Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.

Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.

Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.